Listar HIKMA. Revista de Traducción por título
Mostrando ítems 1-20 de 401
-
33333
(UCOPress, 2003) -
A perro sarnoso todo son pulgas
(UCOPress, 2002) -
A template for the audio introduction of operas: A proposal
(UCOPress, 2019)Audio Introductions (AI) consist of a brief description of the plot, history and technical aspects of an audiovisual product and are generally presented at the beginning of an operatic event. Despite their prevalence, ... -
A Tool Designed to Streamline the Search for Scholarly Literature Addressing Online Translation and Interpreting Pedagogy
(UCOPress, 2023)Translator and interpreter educators seeking new pedagogical ideas and working in the face-to-face, blended, online, and remote modalities would benefit from reviewing the pedagogies proposed during more than two decades ... -
Adiós a la lectura de poesía. Thomas De Quincey y William Hazlitt, críticos de los poetas de los lagos
(UCOPress, 2009)Este artículo trata de establecer, con la perspectiva de la ecología de la cultura, una relación entre la lectura de la poesía lakista y la escritura de ensayo de Thomas de Quincey y William Hazlitt. -
“After Blenheim” y “The Inchcape Rock” de Robert Southey: la balada como expresión moral e ideológica
(UCOPress, 2009)La calidad literaria de los escritos en prosa de Robert Southey es incuestionable. Destacan especialmente por la sencillez y claridad de la expresión formal. Sin embargo, también estas características se convierten en rasgo ... -
AL-TIFASI (Madrid, 2003). Esparcimiento de corazones
(UCOPress, 2003) -
Alexandri magni de anima dictum fictitium apud philosophos enuntiavit
(UCOPress, 2006)Análisis de un ‘dicho’ atribuido a Alejandro Magno en la literatura siriaca, en sus niveles textual y léxico-semántico, con la intención de proponer una lectura distinta de la que ofrece la traducción literal del texto. -
Algunas consideraciones sobre el papel de las tecnologías en los Estudios de Traducción y en la formación de traductores
(UCOPress, 2019)Con el empuje de la digitalización y de las tecnologías de la traducción, la industria asociada ha alcanzado un notable nivel de madurez. Como consecuencia, las condiciones laborales de los traductores, así como su ... -
An Eye-Tracking Study of Cognitive Effort in Processing of Lexical Features in Students and Experts
(UCOPress, 2023)In this paper, it is our aim to observe the impact that translator training and experience have on different groups of participants (novice, trained and experienced) when evaluating a translation. We will be doing so by ... -
Análisis de dominios científicos de la investigación de la traducción de obras de Mo Yan en China a través de Citespace
(UCOPress, 2021)El presente trabajo tiene el fin de dar a conocer, con la aplicación de Citespace V.5.3.R7, herramienta para analizar registros bibliográficos de publicaciones relevantes, la tendencia del estudio traductológico de las ... -
Análisis estilístico del habla de Mr. Grimwig en Oliver Twist, de Charles Dickens, y su traducción al español
(UCOPress, 2016)En este artículo se lleva a cabo un análisis traductológico del habla de Mr. Grimwig en Oliver Twist, de Charles Dickens, en las versiones españolas de Alfredo Yáñez, Vergara y José Méndez Herrera. El objetivo del estudio ... -
Análisis lingüístico-cultural del imaginario de los judíos a través los refranes
(UCOPress, 2012)This paper describes the direct relationship between Spanish proverbs about Jews and the imaginary that has been created upon these proverbs. The relationship between language and ideology is so strong that even an imaginary, ... -
Análisis pragmático-cognitivo de tres versiones en español de The Tell-Tale Heart de Edgar Allan Poe
(UCOPress, 2015)En el presente trabajo se van a analizar cuatro fragmentos extraídos de tres versiones en español de The Tell-Tale Heart bajo el prisma pragmático-cognitivo de la traducción propuesto por Ernst-August Gutt (1989). Este ... -
Análisis traductológico de El cementerio de la aldea. (Imitación de Gray) (1859): un caso de semejanza interpretativa incompleta
(UCOPress, 2023)Los textos poéticos se caracterizan por un uso ostensivo de la lengua, por lo que existe un importante coste de esfuerzo cognitivo por parte del receptor para procesar el estímulo generado. Este esfuerzo se maximiza cuando ... -
Antología general de la poesía portuguesa (Madrid, 2009)
(UCOPress, 2010) -
Aproximación a la traducción automática de culturemas gastronómicos en el ámbito turístico: estudio de caso (español, alemán, francés)
(UCOPress, 2024)La traducción automática neuronal (TAN) ha mejorado de manera notable la calidad de los textos traducidos y en la actualidad es una herramienta más a disposición del traductor. A pesar de ello, el ...