Buscar
Mostrando ítems 21-24 de 24
Meditations among the Tombs: In a Letter to a Lady de James Hervey, traducida al francés en 1770 por Mme d’Arconville
(UCOPress, 2013)
La denominada “Graveyard School” o Poesía de las tumbas surge en pleno declive de la estética literaria augusta que florece a comienzos del siglo XVIII. Este giro implica el abandono paulatino de los paisajes idílicos de ...
Análisis estilístico del habla de Mr. Grimwig en Oliver Twist, de Charles Dickens, y su traducción al español
(UCOPress, 2016)
En este artículo se lleva a cabo un análisis traductológico del habla de Mr. Grimwig en Oliver Twist, de Charles Dickens, en las versiones españolas de Alfredo Yáñez, Vergara y José Méndez Herrera. El objetivo del estudio ...
Estudio de traducción y terminología contrastiva: El léxico de las corrientes feministas en las lenguas española, inglesa y francesa
(UCOPress, 2019)
Esta investigación se enmarca en el ámbito de dos disciplinas lingüísticas: la Traducción y la Terminología, disciplinas que se encuentran íntimamente unidas, ya que el traductor debe poseer sólidos conocimientos terminológicos ...
La traducción orientada a la acción: distinciones entre lo cortés y lo político
(UCOPress, 2012)
La equivalencia, la fluidez y la compensación son fundamentales en la traducción pues le aportan un dinamismo similar a la que implican los eventos comunicativos de origen de los que se parte. En este trabajo nos vamos a ...