Las traducciones al inglés de Le Deuxième Sexe de Simone de Beauvoir: Prostitutas y hetairas
(The English Translations of Le Deuxième Sexe by Simone de Beauvoir: Prostitutes and Hetaeras

View/ Open
Author
Rodríguez Muñoz, María Luisa
Publisher
UCOPressDate
2016Subject
Ciencias socialesFeminismo
Manipulación
Proceso y producto de traducción
Social sciences
Feminism
Manipulation
Translation process and product
METS:
Mostrar el registro METSPREMIS:
Mostrar el registro PREMISMetadata
Show full item recordAbstract
En el presente estudio cotejamos las dos traducciones al inglés existentes del capítulo sobre la prostitución del Segundo Sexo de Simone de Beauvoir con el original a fin de constatar las polémicas alteraciones de la primera versión anglosajona al completo y sus efectos. De esta forma, abordamos un análisis traductológico que, si bien parte de la descripción de todos los agentes del encargo y de las afirmaciones realizadas por filósofas como Moi (2002), se detiene en el aspecto microtextual de un corpus mucho más breve no estudiado en profundidad desde esta perspectiva bidimensional (proceso/producto) The present study compares the two translations of the chapter on prostitution from The Second Sex by Simone de Beauvoir and its original French text to attest the controversial changes in its complete first English version and their effects. Thus we conduct a translation analysis based on the description of the agents involved in the translation assigment as well as on statements by philosohers such as Moi (2002). We also focus on the microtextual aspect of a brief corpus which has not been studied in depth from this bidimensional perspective (process/product)