Show simple item record

dc.contributor.authorVegara Fabregat, Laura
dc.date.accessioned2020-01-30T10:28:59Z
dc.date.available2020-01-30T10:28:59Z
dc.date.issued2016
dc.identifier.issn1579-9794
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10396/19419
dc.description.abstractEl estudio del género se revela a menudo como un paso necesario para la práctica de la traducción en general (Swales, 1990; Bhatia, 1993; Borja, 2000; Munday, 2004; Alcaraz, Campos & Miguélez, 2001). En consecuencia, no es de extrañar que para las traducciones especializadas, como la jurídica, el análisis del género sea una herramienta previa básica. En el presente trabajo nos proponemos analizar de manera sucinta y desde la dimensión del género textual un género jurídico: una opinion o sentencia del Tribunal Supremo estadounidense. Este análisis nos mostrará algunas asimetrías de diverso tipo existentes entre ambas sentencias y pondrá de relieve algunos datos relevantes pertenecientes a la cultura jurídica de fondo en cada caso. Los aspectos derivados de dicho análisis pueden ser de interés para el traductor jurídico (trabaje o no con sentencias específicamente), el cual debe indagar en el texto que debe traducir para poder transmitir todos los matices tanto explícitos como implícitos (Orts, 2014)es_ES
dc.description.abstractThe study of the text genre is undoubtedly very relevant for the work of translators in general (Swales, 1990; Bhatia, 1993; Borja, 2000; Munday, 2004; Alcaraz, Campos & Miguélez, 2001). Thus, it is certainly essential when we are within a specialized area, such as the legal area. Our purpose here is to briefly analyse a legal genre, a US opinion, from the genre perspective. The analysis referred to will reveal interesting asymmetries between the two abovementioned types of document and will also provide an attractive insight into the mentioned American genre. The conclusions of the study may be of assistance for legal translators in general and for those working with judicial texts, amongst otherses_ES
dc.format.mimetypeapplication/pdfes_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherUCOPresses_ES
dc.rightshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/es_ES
dc.sourceHikma 15, 95-116 (2016)es_ES
dc.subjectInglés jurídicoes_ES
dc.subjectOpiniones_ES
dc.subjectTraducción jurídicaes_ES
dc.subjectTribunal Supremo de los Estados Unidoses_ES
dc.subjectLegal Englishes_ES
dc.subjectOpiniones_ES
dc.subjectLegal translationes_ES
dc.subjectU.S. Supreme Courtes_ES
dc.titleEl estudio de una opinion estadounidense desde la dimensión del género y su utilidad para la traducción jurídicaes_ES
dc.title.alternativeStudy of a us opinion from the genre dimension and its application to legal translationes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.relation.publisherversionhttps://www.uco.es/ucopress/ojs/index.php/hikma/indexes_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record