• español
    • English
  • English 
    • español
    • English
  • Login
View Item 
  •   DSpace Home
  • Libros y Revistas de la UCO
  • Estudios Franco-Alemanes: Revista Internacional de Traducción y Filología (EstFA)
  • EstFA. N. 04 (2012)
  • View Item
  •   DSpace Home
  • Libros y Revistas de la UCO
  • Estudios Franco-Alemanes: Revista Internacional de Traducción y Filología (EstFA)
  • EstFA. N. 04 (2012)
  • View Item
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

La traducción de textos comerciales francés-español especializados en vitivinicultura. Algunas recomendaciones a partir de los principales errores traductológicos

Thumbnail
View/Open
ESTFA_4_6.pdf (329.7Kb)
Author
Huertas Abril, Cristina
Publisher
UCOPress
Date
2012
Subject
Traducción especializada
Textos comerciales
Traducción francés-español
Sector vitivinícola
Didáctica de la traducción
Specialised translation
Commercial texts
French-Spanish translation
Wine sector
Didactics of translation
METS:
Mostrar el registro METS
PREMIS:
Mostrar el registro PREMIS
Metadata
Show full item record
Abstract
El presente trabajo tiene por objetivo abordar la traducción de textos comerciales especializados en el ámbito de la vitivinicultura para la combinación lingüística francés-español. En primer lugar, se ponen de relieve las características propias del lenguaje comercial y las principales tipologías textuales, tratando seguidamente las particularidades del sector vitivinícola, dentro del cual la lengua francesa desempeña un papel indudable. Seguidamente, se identifican las dificultades más destacadas y los errores recurrentes que suelen presentar los traductores en formación en el ámbito de la traducción comercial. Los resultados, desde una perspectiva amplia y abarcadora, sugieren que es necesario ahondar en la especialización en la traducción comercial y, muy especialmente, en aquella destinada a la promoción del sector vitivinícola.
 
This paper aims to focus on the translation of commercial texts specialised in the wine sector for French-Spanish translation. First, we highlight the characteristics of the commercial language, as well as the main types of texts, facing the distinctive features of the wine sector. This is especially important in French-Spanish translation, due to the importance of French language in the field of wine. Second, we identify the main difficulties and the recurrent mistakes of translator trainees when translating commercial texts. The results, from a general and comprehensive perspective, suggest the need of a deepen study on commercial translation and, more specifically, on commercial texts devoted to the promotion of the wine sector.
 
URI
http://hdl.handle.net/10396/28471
Fuente
Estudios Franco-Alemanes: Revista Internacional de Traducción y Filología (EstFA) Nº 4, 99-108 (2012)
Versión del Editor
https://journals.uco.es/EstFA/issue/archive
Collections
  • Artículos, capítulos, libros...UCO
  • DFIA-Artículos, capítulos, libros...
  • EstFA. N. 04 (2012)

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Contact Us | Send Feedback
© Biblioteca Universidad de Córdoba
Biblioteca  UCODigital
 

 

Browse

All of DSpaceCommunities & CollectionsBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsThis CollectionBy Issue DateAuthorsTitlesSubjects

My Account

LoginRegister

Statistics

View Usage Statistics

De Interés

Archivo Delegado/AutoarchivoAyudaPolíticas de Helvia

Compartir


DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Contact Us | Send Feedback
© Biblioteca Universidad de Córdoba
Biblioteca  UCODigital