Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorElías Castro, Patricia
dc.date.accessioned2024-06-14T10:30:51Z
dc.date.available2024-06-14T10:30:51Z
dc.date.issued2016
dc.identifier.issn2952-4814
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10396/28517
dc.description.abstractEn este trabajo presentamos un análisis de la labor filológica llevada a cabo por Jakob y Wilhelm Grimm, recopiladores de los cuentos populares en territorio de habla germana, muchos de los cuales son ampliamente reconocidos por todos. Junto a esa labor de edición de textos, analizaremos algunas cuestiones relativas a la traducción de cuentos, tomando como ejemplo el titulado La Cenicienta.es_ES
dc.description.abstractThis work focuses onan analysis of philological work performed by Jakob and Wilhelm Grimm.TheGrimm brothers are compilersand editorsof folk tales in German speaking area, many of them are famous worldwide. We are going to analyzesome questions relating to the story’s translation, specifically the tale tittled “Cinderella”.es_ES
dc.format.mimetypeapplication/pdfes_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherUCOPresses_ES
dc.rightshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/es/es_ES
dc.sourceEstudios Franco-Alemanes, 08, 61-113 (2016)es_ES
dc.subjectTraducción literariaes_ES
dc.subjectCuento populares_ES
dc.subjectLiteratura alemanaes_ES
dc.subjectTraducción editoriales_ES
dc.subjectLiterary translationes_ES
dc.subjectFolk talees_ES
dc.subjectGerman literaturees_ES
dc.subjectEditorial translationes_ES
dc.titleEl análisis del cuento desde la traducción: "La Cenicienta", de los Hermanos Grimmes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.relation.publisherversionhttps://journals.uco.es/EstFA/issue/archivees_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem