La traducción especializada (alemán-español) de textos vinícolas: la cata de vino

View/ Open
Author
Sáenz Domínguez, María José
Publisher
UCOPressDate
2017Subject
Sector vinícolaInternacionalización
Lenguaje técnico
Estrategias
Especialidad
Cata de vinos
Traductor
Wine sector
Internationalisation
Technical language
Strategies
Specialty
Wine tasting
Translator
METS:
Mostrar el registro METSPREMIS:
Mostrar el registro PREMISMetadata
Show full item recordAbstract
El sector vinícola ha llegado a ser uno de los sectores más importantes, así como uno de los más demandados entre países debido a la creciente internacionalización. El vino es uno de los mayores referentes culturales que tiene un país, por ello, es necesaria la correcta transmisión del lenguaje técnico de esta especialidad para poder conocer los elementos culturales de otros países. Por otro lado, la cata de vinos es un punto clave en este sector ya que la degustación posibilita su comercialización y su puesta en venta tanto a nivel nacional como internacional. En el presente trabajo se llevará a cabo un estudio de la terminología especializada de este sector, así como los diferentes problemas a los que se enfrenta un traductor y las estrategias que emplea para abordar traducciones de este tipo. Para ello, previamente se procederá a una explicación teórica referente a los lenguajes de especialidad y acerca del papel que desempeña el traductor en esta tipología y finalmente la traducción DE-ES de documentos referentes a la cata de vinos que se presentan a los compradores. The wine sector has become one of the most important economic sectors, as well as one of the most in demand internationally due to growing internationalisation. Wine is one of the major cultural references of a country, so it is necessary to correctly transmit the technical language of this specialty, in order to properly understand cultural elements of other countries. It is also important to recognise that wine tasting is a key in this sector since the tasting makes it possible for it to be marketed and sold both nationally and internationally. In this study, research into the specialised terminology of this sector will be carried out, as well as an investigation into the different problems that a translator faces and the strategies that are used in approaching translations of this type. In order to do this, a theoretical explanation regarding the specialized language and the role of the translator in this typology will be presented. Finally, the DE-ES translation of documents related to the tasting of wines presented to the buyers will be carried out.