Browsing EstFA. N. 10 (2018) by Issue Date
Now showing items 1-9 of 9
-
El canon histórico de "Aspects of the Theory of Sintax" (1965) y "Cartesian Linguistics" (1966): la incidencia de las fuentes alemanas y francesas
(UCOPress, 2018)La lingüística cartesiana ha sido objeto de un intenso debate dentro del ámbito de la historiografía de la lingüística, en concreto aquellos trabajos destinados a evaluar si existe un uso sesgado de las fuentes que componen ... -
Errores translativos en el ámbito biosanitario: análisis y propuesta de traducción (DE-ES)
(UCOPress, 2018)El traductor especializado en el campo biosanitario se enfrenta a un lenguaje altamente especializado, con un gran dominio de términos técnicos que están sometidos a la constante actualización científica. En este sentido, ... -
Interpretación (español > alemán / inglés) en el sector vitivinícola la cata de vino
(UCOPress, 2018)El objetivo del presente trabajo es analizar cómo interpretar la cata de vino, más concretamente la cata comentada. Así, abordaremos la interpretación de la cata comentada en una doble combinación lingüística español > ... -
Les termes fictionnels ou "irrealia" dans la littérature et leur relation avec les néologismes vers une étude des procédés de formation de nouveaux mots dans le traductions françaises de "The Lord of the Rings"
(UCOPress, 2018)Parmi les défis de traduction qui entraînent les textes fictionnels, et plus concrètement la littérature de la fantasy, nous pourrions souligner la traduction des termes qui désignent des concepts fictionnels (les irrealia). ... -
Marco normativo aplicable a la traducción del etiquetado de productos alimenticios en español y francés
(UCOPress, 2018)La expansión comercial de un producto alimenticio en el mercado exterior exige la traducción de una enorme variedad de documentos, entre ellos, el etiquetado, que ofrece la información nutricional y de seguridad alimentaria ... -
Análisis terminológico de los laudos arbitrales
(UCOPress, 2018)El auge del comercio internacional ha supuesto un crecimiento de los conflictos internacionales, para los cuáles la vía judicial no siempre es la mejor opción. Por tanto, el arbitraje internacional surge como una solución ... -
La recepción de la literatura africana en España: el caso de la novela francófona senegalesa
(UCOPress, 2018)El presente artículo se inicia con una introducción general a la Organización Internacional de la Francofonía (OIF) ya que constituye uno de los actores principales en la difusión de la cultura francesa en el mundo. El ... -
Los textos enoturísticos: posibilidad de explotación en el aula de traducción y en la adquisición del francés con fines específicos
(UCOPress, 2018)El enoturismo es una de las ramas del turismo que más interés ha generado en los últimos años. Se trata de un tipo de turismo que toma como elemento central el vino y articula toda una serie de actividades a su alrededor. ... -
La traducción de textos farmacológicos de carácter híbrido (alemán-español): estupefacientes y psicotrópicos
(UCOPress, 2018)El presente trabajo tiene como principal objetivo realizar un estudio de los textos farmacológicos destinados a autorizar y a contemplar aspectos jurídicos para la prescripción y la autorización para el consumo de ...