• español
    • English
  • English 
    • español
    • English
  • Login
View Item 
  •   DSpace Home
  • Revistas de la UCO
  • Estudios Franco-Alemanes: Revista Internacional de Traducción y Filología (EstFA)
  • EstFA. N. 12 (2020)
  • View Item
  •   DSpace Home
  • Revistas de la UCO
  • Estudios Franco-Alemanes: Revista Internacional de Traducción y Filología (EstFA)
  • EstFA. N. 12 (2020)
  • View Item
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Traducción agroalimentaria alemán-español/español-alemán: el etiquetado del vino y su marco jurídico

Thumbnail
View/Open
Archivo+9_Ramirez+Almansa_Isidoro.pdf (600.3Kb)
Author
Ramírez Almansa, Isidoro
Publisher
UCOPress
Date
2020
Subject
Etiquetado
Vino
Traducción agroalimentaria
Legislación europea
Legislación nacional
Productos vitivinícolas
Labelling
Wine
Agri-food translation
European law
National law
Wine sector products
METS:
Mostrar el registro METS
PREMIS:
Mostrar el registro PREMIS
Metadata
Show full item record
Abstract
El presente trabajo se centra en la traducción alemán-español/ español-alemán del etiquetado del vino y de los diferentes productos vitivinícolas. Para ello, en primer lugar, analizaremos el concepto de etiquetado según la ley europea. Posteriormente, llevaremos a cabo una exhaustiva revisión de la normativa tanto sectorial como horizontal a nivel nacional y europeo y a se de obligado cumplimiento o facultativa. De esta forma, podemos determinar cuáles son los requisitos legales que el etiquetado del vino y demás productos vitivinícolas debe cumplir y cómo estos afectan a su traducción. Finalmente, analizaremos el etiquetado de dos botellas de vino, uno en alemán y otro en español. En dicho análisis se examinará los elementos del etiquetado y cómo estos deben traducirse cumpliéndose en todo momento la normativa vigente.
 
The current workfocuses on theGerman-Spanish / Spanish-Germantranslation of wine labelling and other wine sector products. To this end, we first analyze the definition of labelling according toEuropean law. Later on, we carry out a detailed review ofboth sectoral and horizontal regulations at national and European level, whether mandatory or optional. In this way, we may establish whatare the legal requirements that thelabelling of wine and other wine sector productsmust meet, and how they affect its translation. Finally, we analyze the labelling of two wine bottles—one in German and the other one in Spanish—. In this analysis, the different elements present in the labelling areanalyzed, as well as how these should be translated in compliance with current regulations.
 
URI
http://hdl.handle.net/10396/28573
Fuente
Estudios Franco-Alemanes 12 (2020), 125-148
Versión del Editor
https://journals.uco.es/EstFA/issue/archive
Collections
  • DFIA-Artículos, capítulos, libros...
  • Artículos, capítulos, libros...UCO
  • EstFA. N. 12 (2020)

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Contact Us | Send Feedback
© Biblioteca Universidad de Córdoba
Biblioteca  UCODigital
 

 

Browse

All of DSpaceCommunities & CollectionsBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsThis CollectionBy Issue DateAuthorsTitlesSubjects

My Account

LoginRegister

Statistics

View Usage Statistics

De Interés

Archivo Delegado/AutoarchivoAyudaPolíticas de Helvia

Compartir


DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Contact Us | Send Feedback
© Biblioteca Universidad de Córdoba
Biblioteca  UCODigital