Sumario de este número

Artículo Ana Cristina de Castro Goñi Los Liederistas. La literatura aplicada al canto: una propuesta didáctica a través de la traducción The Lieder authors. Literature applied to singing. A didactic proposal through translation.................. 3-21 Elena Gómez Parra Aprendizajes cooperativos en itinerarios bilingües de educación primaria................................... 63-93 Dongxu He El trabajo terminológico para la traducción de textos enoturísticos (alemán-español): el uso del chino como lengua puente....................................................................... 95-114 Katrin Vanessa Lemke Diferencias y similitudes entre los sistemas de salud europeos: el caso de Alemania y España aplicado a la traducción jurada de textos médico-legales.......................................... 115-121 Marta Mariño Mexuto La lógica de la multiplicidad en Kafka y Cunqueiro: Das Schloss y Un hombre que se parecía a Orestes..... 123-135 Alba Montes Sánchez La traducción español-alemán de textos enoturísticos: la creación enológica.............................. 137-154 Ana María Rubio Jiménez Fuentes para la creación de un corpus textual para la traducción alemán-español de textos sobre la enfermedad de Alzheimer............................................................... 155-172 Alfonso Corbacho Sánchez La metáfora conceptual del discurso politico en alemán y español......................................... 173-186 Rafael Zamora González La elección del caballo: dos ejemplos de un relato tradicional germánico................................. 187-212 Cristina Rodríguez Faneca Corpora electrónicos en la formación del traductor/intérprete: una propuesta didáctica para el desarrollo de la competencia traductora.................................. 213-240 Ángeles García Calderón, María del Carmen Aguilar Camacho La institución judicial contra la creación poética: el proceso a Les fleurs du mal....................... 241-268 Reseñas Rafael Guijarro Moya CASTELLANO MARTÍNEZ, José María, Fundamentos nocionales y traductológicos para la traducción de textos turísticos promocionales. Granada: Comares, 154 páginas............................ 269-271 Trabajos de investigación Dongxu He RAMÍREZ ALMANSA,Isidoro,Terminología y traducción en contextos especializados (alemán-español): Vitivinicultura. Tesis Doctoral. Dirección: M. del Carmen Balbuena Torezano. Universidad de Córdoba, Facultad de Filosofía y Letras, 2020........................................... 273-275 Dongxu He MONTES SÁNCHEZ, Alba, Terminología y traducción en contextos especializados (alemán-inglés-español): Terrorismo global. Tesis Doctoral. Dirección: M. del Carmen Balbuena Torezano. Universidad de Córdoba, Facultad de Filosofía y Letras, 2020............................................ 274-275

Recent Submissions

View more