HIKMA. Vol. 21, N. 01 (2022): Envíos recientes
Mostrando ítems 16-18 de 18
-
Traducir proverbios en el Gulistan de Sa‘di: Desarrollo de una nueva taxonomía basada en el modelo de Baker (2011)
(UCOPress, 2022)A translator needsto possess a wide socio-cultural and literary knowledge in order to be able to translate idiomatic expressions in general, and proverbs, in particular. The present study is an investigation ... -
Traduciendo el transgénero: el inglés llevado al límite en El lugar sin límites de José Donoso
(UCOPress, 2022)A devastating Sunday in the tumultuous life of a 60-year-old transvestite, co-owner of a brothel with her/his virgin daughter La Japonesita, sets up a bloody storyline that takes readers to the ... -
Aproximación a la traducción del lenguaje tabú y ofensivo al árabe. Estudio y análisis de la serie La casa de papel
(UCOPress, 2022)El propósito de este artículo, que tiene su base en un Trabajo Fin de Grado, es estudiar y analizar la traducción oficial de la serie La casa de papel en la combinación español-árabe, poniendo especial énfasis en ...