• español
    • English
  • español 
    • español
    • English
  • Acceder
Listar Transletters. N. 06 (2022) fecha de publicación 
  •   Helvia Principal
  • Revistas de la UCO
  • Transletters. International Journal of Translation and Interpreting
  • Transletters. N. 06 (2022)
  • Listar Transletters. N. 06 (2022) fecha de publicación
  •   Helvia Principal
  • Revistas de la UCO
  • Transletters. International Journal of Translation and Interpreting
  • Transletters. N. 06 (2022)
  • Listar Transletters. N. 06 (2022) fecha de publicación
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Listar Transletters. N. 06 (2022) por fecha de publicación

Ordenar por:

Orden:

Resultados:

Mostrando ítems 1-11 de 11

  • título
  • fecha de publicación
  • fecha de envío
  • ascendente
  • descendente
  • 5
  • 10
  • 20
  • 40
  • 60
  • 80
  • 100
    • Aspectos técnicos de la subtitulación creativa para personas con discapacidad auditiva: propuesta para Toy Story 4 

      García-Muñoz Vizcaíno, Sheila (UCOPress, 2022)
      Con la llegada del cine sonoro, la subtitulación pasó a un segundo plano. Aunque los subtítulos se crean como apoyo a la comprensión lingüística, Romero-Fresco (2013; 2020) o McClarty (2012) apuestan por una creatividad ...
    • La traducción de la maternidad según Xela Arias. La traducción como elemento visibilizador de lenguas y experiencias de las mujeres 

      Tinedo Rodríguez, Antonio Jesús (UCOPress, 2022)
      Este estudio parte de un paralelismo entre la situación de ausencia, opresión e invisibilización que se da entre los textos escritos mujeres y la lengua gallega; considerando a los textos escritos por autoras en lengua ...
    • Directionality in translator training. Contrastive evaluation of L1 and L2 translations using the PIE method (Preselected Items Evaluation) and the ATA Framework for Standardized Error Marking 

      Colman, Amy; Verplaetse, Heidi; Segers, Winibert; Leuven, KU (UCOPress, 2022)
      This paper illustrates the results of an experiment conducted in translator training in which thirty students translated a text from their L1 (Dutch) into their L2 (English). The students completed a questionnaire on ...
    • Ways to (Dis)Appear: Dragomans Committing Suicide in Stories by Julio Cortázar and Rodolfo Walsh 

      Miletich, Marko (UCOPress, 2022)
      Recent depictions of translators in fiction illustrate individuals devoted to this task as flesh and blood humans that exhibit an array of emotions. Two Latin American short stories, “Carta a una señorita en París” (1951) ...
    • Sánchez Ramos, M. M. (2020) Documentación digital y léxico en la traducción e interpretación en los servicios públicos (TISP): Fundamentos teóricos y prácticos. Berlin: Peter Lang 

      Sánchez Rodas, Fernando (UCOPress, 2022)
    • Peculiarities of rendering charactonyms of The Lord of the Rings by J. R. R. Tolkien into Lithuanian 

      Valeišaitė, Iveta (UCOPress, 2022)
      Charactonyms, a type of culture-specific items, have long been deemed as one of the most complex elements to render in the translation process. This difficult task seems even more daunting in the face of fantasy books ...
    • Trending topics in current interpreting research. An overview of twenty years of interpreting studies seen through the lens of T&I journals 

      Neal Baxter, Robert (UCOPress, 2022)
      This large-scale study covering nearly 1,300 investigative and descriptive research papers gleaned from over fifty journals published in European languages analyses the emerging trends in interpreting research over the ...
    • Expósito Castro, C. et al. (coords.) (2021) Theory and Practice of Translation as a Vehicle for Knowledge Transfer / Théorie et pratique de la traduction comme véhicule de transfert des connaissances. Sevilla: Editorial Universidad de Sevilla 

      Moreno Pérez, Leticia (UCOPress, 2022)
    • Contagious Magic: Metonymic Shifts in Spanish-English Poetry Translation 

      Washbourne, Kelly (UCOPress, 2022)
      Metonymy has slowly begun to get its due in tropological research involving translation, although it lags well behind metaphor. This study starts from the difficult mapping of metonymy across several subtypes, its ...
    • Perceptions of CAI tools in English/Chinese Interpreting Practice, perspectives of professional interpreters and trainers 

      Wan, Hongyu; Yuan, Xiaoshu (UCOPress, 2022)
      This article analyses the perceptions of computer-assisted interpreting tools in interpreting practice and training based on the findings of a survey distributed to English/Chinese interpreters and trainers. Results analysis ...
    • Veroz González, M. A. y Castillo Bernal, M. P. (eds.) (2021) Lenguas y traducción: retos y estudios de caso en entornos especializados y humanísticos. Editorial Aula Magna (McGraw- Hill Interamericana de España S.L.) 

      Avilés Márquez, Desirée (UCOPress, 2022)

      DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
      Contacto | Sugerencias
      © Biblioteca Universidad de Córdoba
      Biblioteca  UCODigital
       

       

      Listar

      Todo HelviaComunidades & ColeccionesPor fecha de publicaciónAutoresTítulosMateriasEsta colecciónPor fecha de publicaciónAutoresTítulosMaterias

      Mi cuenta

      AccederRegistro

      De Interés

      Archivo Delegado/AutoarchivoAyudaPolíticas de Helvia

      Compartir


      DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
      Contacto | Sugerencias
      © Biblioteca Universidad de Córdoba
      Biblioteca  UCODigital