• español
    • English
  • English 
    • español
    • English
  • Login
View Item 
  •   DSpace Home
  • Revistas de la UCO
  • Estudios Franco-Alemanes: Revista Internacional de Traducción y Filología (EstFA)
  • EstFA. N. 01 (2009)
  • View Item
  •   DSpace Home
  • Revistas de la UCO
  • Estudios Franco-Alemanes: Revista Internacional de Traducción y Filología (EstFA)
  • EstFA. N. 01 (2009)
  • View Item
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Estudio empírico sobre la didáctica de la interpretación: los errores más frecuentes en la interpretación simultánea francés-español

Thumbnail
View/Open
estFA_1_11.pdf (372.4Kb)
Author
Ruiz Mezcua, Aurora
Publisher
UCOPress
Date
2009
Subject
Simultaneous interpreting
Errors
Translation
Didactic methods
Assessment
Interpretación simultánea
Errores
Traducción
Didáctica
Evaluación
METS:
Mostrar el registro METS
PREMIS:
Mostrar el registro PREMIS
Metadata
Show full item record
Abstract
The main objective of this research lies in the study of frequent errors in simultaneous interpreting. It consists of an empirical study which analyses the oral exercises made by a group of 4th year students doing Translation and Interpreting. They are all enrolled in the subject “Simultaneous Interpreting techniques”, French- Spanish. First, we will analyse the sample and organize the errors based on several proposals made by well-known translation researchers. Then, we will include our typology based in the assessment sheet we use for correcting interpreting tests. Finally, we will draw conclusions about the kind of errors and their possible causes.
 
El objetivo de este trabajo de investigación es estudiar con detalle cuáles son los errores más frecuentes que los alumnos de Interpretación, en la modalidad francés lengua B, cometen a la hora de realizar sus ejercicios de Interpretación. Para ello, hemos efectuado un estudio empírico en el que analizaremos la producción oral del alumnado de cuarto curso, matriculado en la asignatura “Técnicas de la Interpretación Simultánea” de la Licenciatura Traducción e Interpretación de la Universidad de Córdoba en su examen de Interpretación Simultánea de final de curso. Así, en primer lugar, estudiaremos la muestra y clasificaremos los tipos de error basándonos en las propuestas de varios teóricos de la traducción. A continuación, expondremos nuestra propia tipología de errores basada en la hoja de evaluación que utilizamos para valorar las pruebas de interpretación y, por último, extraeremos conclusiones acerca de la clase de errores cometidos y sus posibles causas.
 
URI
http://hdl.handle.net/10396/26864
Fuente
Estudios Franco-Alemanes: Revista Internacional de Traducción y Filolofía (EstFA) 1, 219-241 (2009)
Versión del Editor
https://journals.uco.es/EstFA/issue/archive
Collections
  • Artículos, capítulos, libros...UCO
  • DTILRESD-Artículos, capítulos, libros...
  • EstFA. N. 01 (2009)

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Contact Us | Send Feedback
© Biblioteca Universidad de Córdoba
Biblioteca  UCODigital
 

 

Browse

All of DSpaceCommunities & CollectionsBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsThis CollectionBy Issue DateAuthorsTitlesSubjects

My Account

LoginRegister

Statistics

View Usage Statistics

De Interés

Archivo Delegado/AutoarchivoAyudaPolíticas de Helvia

Compartir


DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Contact Us | Send Feedback
© Biblioteca Universidad de Córdoba
Biblioteca  UCODigital