Adquisición de unidades de significado especializadas, gestión terminológica y traducción (alemán-español)
View/ Open
Author
Balbuena Torezano, María del Carmen
Publisher
UCOPressDate
2017Subject
TerminologíaVitivinicultura
Traducción especializada
Léxico
Proyecto de investigación
Terminology
Wine-growing
Specialized translation
Lexicon
Research project
METS:
Mostrar el registro METSPREMIS:
Mostrar el registro PREMISMetadata
Show full item recordAbstract
El siguiente trabajo presenta algunos de los resultados obtenidos en el marco del proyecto WeinApp: Sistema multilingüe de información y recursos vitivinícolas, que conforma una investigación multidisciplinar de la terminología vitivinícola cuyo principal objetivo es la elaboración de un sistema de información sobre el evento [vino]. El objetivo del proyecto es, pues, sistematizar el léxico vitivinícola y sus equivalentes en inglés, francés, alemán y español. De este modo, se crea una base terminológica multilingüe que será de utilidad para la traducción de textos del ámbito de la vitivinicultura. La adquisición de esta terminología especializada es una de las tareas más complejas para traductores e intérpretes, en tanto que su aprendizaje, y el de sus equivalencias, garantizan la correcta traducción de los textos. Este trabajo se centra en la gestión terminológica multilingüe y la adquisición de unidades de significación, para su aplicación posterior a la traducción de textos especializados en el sector de la vitivinicultura. This work focuses on some of the results from the research project WeinApp: Multilingual System of Information and Winegrowing Resources, an interdisciplinary research on wine and winegrowing terminology whose main objective is the elaboration of an information system on the wine-domain. The aim of the project is, so, to systematize the winegrowing lexicon and to establish equivalents in English, French, German and Spanish. So will be created a multilingual terminological database, which you can use to translate specialized texts of wine and winegrowing domain. The acquisition of this specialized terminology is one of the most difficult achievements for translators and interpreters, so that its lexical apprehension and its right equivalences guarantee a good translation. This work focuses on the multilingual terminology management and acquisition of a specialized lexicon, in order to apply this knowledge to the translation of winegrowing-texts.