Buscar
Mostrando ítems 11-20 de 30
Mme d’Arconville y la traducción de la ciencia en el Siglo de las Luces francés: Leçons de chimie y Traité
(UCOPress, 2014)
El presente trabajo trata de arrojar luz sobre una de las figuras femeninas más destacadas en la difusión del conocimiento científico en el Siglo de las Luces francés: Mme Thiroux d´Arconville. El análisis de dos de sus ...
Una perspectiva neurolingüística sobre la traducción y el aprendizaje de idiomas
(UCOPress, 2014)
Los seres humanos contamos con un órgano desconocido y, al mismo tiempo, fundamental para nuestra vida diaria: el cerebro. El presente trabajo de investigación parte de una aproximación a la neurolingüística, con el propósito ...
Las revistas francesas de divulgación científica como recurso para la didáctica de la traducción
(UCOPress, 2014)
Por definición, las revistas de divulgación de la ciencia difunden la actividad científica del país. Son multidisciplinares y acercan a los investigadores a sectores con cierta información académica, al público en general, ...
Domesticación y extranjerización en la traducción de la obra de Haruki Murakami al inglés y al español
(UCOPress, 2014)
Existe una tendencia en el mundo anglosajón a realizar traducciones con un grado de domesticación superior al de otras culturas, por ejemplo, la española. Esto puede redundar en una lectura más fluida, pero que haga perder ...
Acercamiento a la cultura oral de L2 a través de la poesía infantil: una propuesta de aula para alumnos de traducción
(UCOPress, 2014)
Este trabajo propone une reflexión sobre la relación que vincula un tipo de texto literario particular (la canción infantil) al correspondiente texto traducido, abordando algunas nociones y teorías que destacan el papel ...
El contrato de aprendizaje como estrategia para el aprendizaje colaborativo en la asignatura “Herramientas Profesionales para la Traducción”
(UCOPress, 2014)
La creación del Espacio Europeo de Educación Superior (EEES) ha planteado la necesidad de revisar la práctica docente y de articular herramientas que faciliten la integración de los egresados en el ámbito laboral. En este ...
La investigación clínica como fuente de trabajo de traducción especializada
(UCOPress, 2014)
La investigación clínica genera un enorme volumen de trabajo para los traductores especializados en medicina. Este artículo constituye un repaso general de la traducción relacionada con la investigación clínica en nuestro ...
La traducción de textos agroalimentarios del español al italiano: más allá de la afinidad lingüística
(UCOPress, 2014)
Con esta comunicación se pretende trazar una panorámica de las principales dificultades terminológicas y discursivas que pueden surgir de la traducción del español al italiano de textos agroalimentarios. El objetivo es ...