Skopos. Vol. 05 (2014): Envíos recientes
Mostrando ítems 6-10 de 14
-
El análisis “Contra-Eva” en el proceso traductor y su aplicación a la traducción de textos turísticos
(UCOPress, 2014)La aplicación de los preceptos de la Lingüística Contrastiva al ámbito traductológico culmina en la utilización del análisis contrastivo como fundamento preoperativo del proceso traductor. Si bien la Lingüística Contrastiva ... -
Una perspectiva neurolingüística sobre la traducción y el aprendizaje de idiomas
(UCOPress, 2014)Los seres humanos contamos con un órgano desconocido y, al mismo tiempo, fundamental para nuestra vida diaria: el cerebro. El presente trabajo de investigación parte de una aproximación a la neurolingüística, con el propósito ... -
Fuentes documentales para el traductor / intérprete biosanitario publicadas en España (español, inglés, francés, alemán e italiano)
(UCOPress, 2014)El presente trabajo pretende mostrar la situación actual de la investigación en traducción e interpretación biosanitaria en España. Nuestro objeto de estudio son todas las monografías, diccionarios, artículos, cursos, ... -
Translating Science Fiction: a Dystopian Task?
(UCOPress, 2014)Even science fiction is certainly an ambiguous category, it wouldn’t be exaggerated to assert that it is one of the most popular genres within the second half of the twentieth century and the first years of the twenty first ... -
Mme d’Arconville y la traducción de la ciencia en el Siglo de las Luces francés: Leçons de chimie y Traité
(UCOPress, 2014)El presente trabajo trata de arrojar luz sobre una de las figuras femeninas más destacadas en la difusión del conocimiento científico en el Siglo de las Luces francés: Mme Thiroux d´Arconville. El análisis de dos de sus ...