Listar Skopos. Vol. 09 (2018) por fecha de publicación
Mostrando ítems 1-20 de 23
-
Estudio comparativo desde un punto de vista pragmático y cultural de Booking.com Italia y España
(UCOPress, 2018)El objetivo principal de este trabajo es el análisis contrastivo italiano-español del sitio web holandés Booking.com que se presenta en más de 40 idiomas y que se dedica a la reserva de hoteles en red desde el año 1996 y ... -
Los programas nacionales de ayuda a la traducción: la literatura extranjera vertida al español
(UCOPress, 2018)Este trabajo tiene como objetivo ofrecer un acercamiento panorámico a las ayudas a la traducción: qué son, qué organismos las promueven y cuáles son sus características principales. Tras indicar sus características, se ... -
Viajando a Puerto Rico, ¿cómo tengo que pensar en italiano?
(UCOPress, 2018)La pertenencia de Puerto Rico a dos culturas ‒principalmente la hispana con sustratos indígenas y la estadounidense‒ determina que la realidad lingüística y cultural del país sea sumamente rica y variada, y ello se refleja ... -
Big data y corpus lingüísticos para el estudio de la densidad léxica
(UCOPress, 2018)La unión entre la Informática y de la Lingüística es cada vez más frecuente en las investigaciones en el campo del lenguaje y de las lenguas. La Lingüística de corpus, en especial, se está viendo beneficiada por este ... -
El empleo de idiomas en la enseñanza musical
(UCOPress, 2018)La música es una expresión artística y cultural que se nutre de las influencias de muchas zonas geográficas. Mediante este trabajo pretendemos poner de manifiesto cómo se emplean diferentes idiomas en el entorno musical ... -
Tipos de revisión de traducciones: propuesta de una nueva clasificación
(UCOPress, 2018)La revisión de una traducción es una fase inherente al proceso de traducción, sin la cual dicho proceso no se considera completo. A pesar de la importancia empírica de este tema, no ha sido estudiado teóricamente en muchas ... -
El tratamiento del multilingüismo en traducción audiovisual: el caso del cine de animación infantil y juvenil
(UCOPress, 2018)El presente artículo explora las estrategias de traducción y las combinaciones de lenguas utilizadas en la traducción del fenómeno del multilingüismo en películas de animación infantil y juvenil. Después de algunas reflexiones ... -
Turismo idiomático y cultural en República Dominicana. Un análisis motivacional de la demanda
(UCOPress, 2018)En este artículo se plantea como principal objetivo de investigación conocer el perfil sociodemográfico, la motivación y la lealtad del turista idiomático en una ciudad Patrimonio de la Humanidad, la ciudad de Santo Domingo ... -
La influencia de la evolución de la tecnología en los aspectos traductológicos de la localización de videojuegos
(UCOPress, 2018)El objetivo de este trabajo es estudiar mediante las técnicas de la lingüística de corpus la manera en la que la evolución de la tecnología en el campo de los videojuegos ha afectado a la localización de videojuegos. Dicha ... -
Origen de la diversidad pronominal en América. ¿Influencia peninsular o factores diastráticos y diafásicos?
(UCOPress, 2018)A través de cartas de particulares a Indias (S.XVI), se ha analizado en el sistema pronominal, enlazado a otros elementos discursivos (fórmulas de tratamiento, construcciones oracionales) y aspectos morfosintácticos ... -
Presente y futuro en la formación de traductores: nuevas perspectivas y retos didácticos
(UCOPress, 2018)El perfil de traductor actual se caracteriza por la versatilidad y la adaptación a nuevos entornos. El perfil del traductor futuro tenderá a la especialización y la diversificación de habilidades gracias al avance de las ...