Estudios Franco-Alemanes: Revista Internacional de Traducción y Filología (EstFA): Envíos recientes
Mostrando ítems 21-25 de 136
-
Wagner y el mito literario de Tristán en "Melancholia", de Lars von Trier
(UCOPress, 2023)La presencia del mito literario de Tristán e Isolda en la película de ciencia ficción Melancholia (2011), de Lars von Trier, se deja sentir desde que suenan los acordes de Tristan undIsoldede Wagner. Sin embargo, ... -
Análisis y traducción del género policiaco y de su terminología jurídica a través de la novela "Un parfum de poison"
(UCOPress, 2022)El presente trabajo consiste en la observación del comportamiento de los términos jurídicos en el género policiaco concretamente, a través de la traducción al español dela novela Un parfum de poison.Para ello, por ... -
Entornos virtuales de aprendizaje en la adquisición de lenguas extranjeras: una aproximación bibliográfica aplicada a la enseñanza-aprendizaje del alemán, español, francés e inglés como L2
(UCOPress, 2022)El presente trabajo ofrece una revisión bibliográfica en torno a los estudios existentes sobre entornos virtuales de aprendizaje aplicados a la enseñanza y el aprendizaje del español como lengua extranjera (ELE), ... -
Diferencias y similitudes entre los sistemas de salud europeos: el caso de Alemania y España aplicado a la traducción jurada de textos médico-legales
(UCOPress, 2021)No cabe duda de que la movilidad de las personas ha aumentado en las últimas décadas y, con ella, la necesidad de traducciones como las de textos médico legales en el par de idiomas alemán-español. Para poder lograr una ... -
El trabajo terminológico para la traducción de textos enoturísticos (alemán-español): el uso del chino como lengua puente
(UCOPress, 2021)La traducción de textos enoturísticos supone el conocimiento de una terminología específica, que pertenece a dos ámbitos especializados: por una parte, el sector vitivinícola y de la enología, que reproduce textos y discursos ...