Listar Estudios Franco-Alemanes: Revista Internacional de Traducción y Filología (EstFA) por título
Mostrando ítems 43-62 de 83
-
Mapas semánticos que configuran el universo de Ratatouille (Brad Bird, Pixar, 2007)
(UCOPress, 2010)Taking into account that every means of expression admits and finds a correspondence with the other arts in a feedback fashion, and that the artists become stimulated by what other artists’ works provoke in them, our ... -
Más que traducción literal, una traducción cultural: expresiones andaluzas y alemanas
(UCOPress, 2012)Más de dos mil palabras y expresiones presentes en nuestra forma de hablar diaria no se reconocen en el Diccionario de la Real Academia Española de la Lengua, según el proyecto “Cosas de Andalucía”, que lleva a cabo el ... -
Meditations among the tombs de James Hervey y la imitación de Le tourneur
(UCOPress, 2011)El presente trabajo se centra en la figura de James Hervey, prosista vinculado tradicionalmente a la “Escuela de las tumbas” (Graveyard School), en su obra, Meditations among the Tombs, y en la traducción al francés de ... -
Multilingualism in Tarantino's "Inglorious Basterds". Difficulties and strategies for dubbing and subtitling
(UCOPress, 2015)Multilingualism has achieved a new summit in Tarantino’s filmography with Inglourious Basterds, since four languages are involved in the original version: English, French, Spanish and Italian. The setting of this film shows ... -
Multimodalidad, publicidad y traducción de páginas web de bodegas
(UCOPress, 2014)El auge y expansión de Internet, junto ala revolución comunicativa que ello conlleva ha generado un cambio de paradigma en el ámbito de la comunicación comercial, siendo el de la publicidad un campo en ... -
El nacimiento del “Roman noir” en Francia. Léo Malet y el Universo de París
(UCOPress, 2009)This work deals with the “Roman noir” (the “whodunit” genre) in France after the father of the ‘roman policier’ (“French police novel”), Émile Gaboriau, made it popular in the land of the Gauls in the first half of the ... -
NOLAN, James, Interpretation. Techniques and Exercices. MPG Books Ltd., 2005
(UCOPress, 2009) -
Nuevas metodologías y recursos en el aula universitaria de enseñanzas de segundas lenguas: alemán
(UCOPress, 2017)En la sociedad actual en la que nos encontramos en el siglo XXI, nuestros estudiantes manejan todo tipo de tecnologías y están acostumbrados a la rapidez e inmediatez. Nuestras aulas cambian cada curso con la sociedad y ... -
Nuevos retos de la audiodescripción: las técnicas formales cinematográficas en las películas mudas del siglo XXI
(UCOPress, 2016)La accesibilidad tiene una indudable función social, de modo que las sociedades que aspiran a ser más inclusivas están apoyando estas nuevas prácticas para poner a disposición los productos ... -
Las paremias en torno al campo semántico del vino en alemán y su traducción al español
(UCOPress, 2012)Las paremias son enunciados fraseológicos que han sido objeto de atención por parte de los estudiosos de la lengua y de sus idiosincrasias desde épocas muy tempranas, debido a su gran carga denotativa y connotativa dentro ... -
La posición del francés en Escandinavia durante la Edad Media
(UCOPress, 2011)El autor presenta en este artículo un estudio sobre las designaciones que recibe la lengua francesa en el norreno occidental antiguo y sobre la valoración social de que gozaba la lengua francesa en dicha comunidad ... -
Possibilités et défis de la classe inversée pour l´enseignement du français langue étrangère
(UCOPress, 2020)La classe inversée («flipped classroom») est uneapproche pédagogique consistant à «inverser»et à adapter les activités d’apprentissage traditionellesaux étudiants en utilisant la formation à distance et la formation en ... -
La productividad de la lengua alemana en la formación de palabras: El dominio léxico [Vino]
(UCOPress, 2012)El presente trabajo aborda la terminología propia del sector vitivinícola en lengua alemana y su traducción al español. Para ello, parte de presupuestos de tipo morfosintáctico, sobre los que se sustenta la siguiente ... -
Las raíces germánicas de Kurt Vonnegut
(UCOPress, 2010)Este artículo aborda las complejas raíces alemanas del novelista norteamericano Kurt Vonnegut, prestando especial atención a cómo los vínculos con el pasado alemán de la familia Vonnegut se convierten en hilo vertebrador ... -
Rapports entre la litterature et l' architecture : travail interdisciplinaire pour le français sur objectifs specifiques
(UCOPress, 2009)The formal analysis of architectural space, such as it appears in the treatises of architecture of the XVIII in France, is necessary when approaching linguistic and literary spaces in narrative texts of the same period. ... -
Terminología Vitivinícola del Dictionnaire Général des Termes Propes á l'agriculture de Louis Liger
(UCOPress, 2012)Es innegable el interés lexicográfico que surge a partir del siglo XVIII a través de la publicación de obras de carácter especializado que trataban los diferentes ámbitos de la ciencia o la tecnología. Muchas de estas obras ...