Listar DCL-Artículos, capítulos... por título
Mostrando ítems 167-186 de 192
-
La sintassi zoomorfa di Vita dei campi e Novelle rusticane. Dalla descrizione linguistica all’analisi dei risultati traduttivi in spagnolo e francese
(Comares, 2020)Las similitudes zoomorfas son una constante en la obra del escritor siciliano Giovanni Verga. En este estudio hemos querido evidenciar las metáforas y las similitudes que utilizan como termino de parangón el animal y el ... -
Sirenas caníbales y strippers en el cine: la feminidad monstruosa en The Lure (2015) de Agnieszka Smoczyńska
(UCOPress, 2020)La sirena opera como una figura cambiante, producto de las transformaciones y recreaciones que ha sufrido a través de los discursos artísticos en el tiempo, desde los relatos literarios de la Antigüedad grecolatina y el ... -
La situación de la traducción agroalimentaria en la investigación y en la formación en España
(UCOPress, 2015)La traducción agroalimentaria desempeña actualmente un papel importante en el mercado, debido a la globalización y al comercio exterior. Sin embargo, llama la atención la escasa investigación y oferta académica que se ... -
Sobre imitación literaria: Baroja y Blasco Ibáñez
(UCOPress, 1986) -
Sociolingüística y dialectología en Córdoba capital
(UCOPress, 1995) -
STEPPA, Jan-Eric (Piscataway, 2005), John Rufus and the World Vision of Anti- Chalcedonian Culture
(Universidad de Córdoba, Servicio de Publicaciones, 2007) -
Lo storytelling digitale partecipato come strumento didattico di divulgazione culturale
(Ediciones Complutense, 2021)Lo storytelling digitale è da qualche anno una delle discipline più in voga nella comunica¬zione culturale, ma si è rivelato anche uno strumento particolarmente utile nella didattica del patrimo¬nio culturale. In questo ... -
Tener amor a lo visible
(Real Academia de Córdoba, de Ciencias, Bellas Letras y Nobles Artes, 2002) -
Teoría lingüística y enseñanza de la lengua
(Universidad de Córdoba, Servicio de Publicaciones, 2008)El objeto de este trabajo es sugerir algunas posibles actividades para mejorar la competencia lingüística de los estudiantes. Se parte de la hipótesis de que la teoría lingüística, que los profesores de lengua deben conocer, ... -
La teoría verbal de F. Robles Dégano
(UCOPress, 1984) -
Teorías del caos y lingüística: aproximación caológica a la comunicación verbal humana
(UNED, 2012)En este artículo se acomete una interpretación de la comunicación verbal humana (comunicación lingüística) a través de las teorías físico-matemáticas del caos. Este enfoque epistemológico está resultando ser muy útil en ... -
La terminología como disciplina: aproximación interpretativa a su evolución epistemológica y metodológica a través de la caología
(Universidad de Santiago de Compostela, 2013)Un paradigma fundamental en la ciencia contemporánea que rompe con el mecani-cismo determinista es el que condensan las llamadas «teorías del caos» (teorías físico-matemá-ticas): un sistema caótico es un sistema cuyo ... -
Los textos especializados, semiespecializados y divulgativos: una propuesta de análisis cualitativo y de clasificación cuantitativa
(2016)En este artículo se acomete el problema de clasificación de los textos según el grado de especialidad. Los estudios hasta ahora publicados han abordado la idea del continuum de especialidad en los textos, sin embargo, las ... -
La Tía Tula, de la santidad a la realidad
(Asociación de Estudios de Ciencias Sociales y Humanidades, 2013)Este artículo analiza el proceso de transformación hipertextual que sufre el personaje de La tía Tula desde su trazado simbólico y arquetípico en la nivola de Unamuno (1921) a la figuración realista en el guión y la puesta ... -
La traducción al español de libretos de ópera belcantísticos italianos: el caso de las ediciones del Teatro de la Maestranza de Sevilla
(Peter Lang, 2020)Si hay un género en el que la lengua italiana haya dejado una huella indeleble hasta el punto de convertirse en la principal lengua vehicular del ámbito, ese es el libreto de ópera. Asimismo, se trata de un sector relativamente ... -
Traducción y filología: Abel et Caïn de Baudelaire en italiano y español
(Universidad Pedagógica y Tecnológica de Colombia, 2023)En compañía de Charles Baudelaire nos aventuramos en la cultura dualística que impregna la obra Les Fleurs du Mal. Nuestro objetivo es centrarnos en una de las poesías más representativas del dualismo: la CXIX Abel et Caïn ... -
La traduzione di poesia: una sfida in fieri. Studio di caso: In morte del fratello Giovanni, una proposta di traduzione in spagnolo
(Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, 2022)Hablar y escribir sobre traducción parece ser un tema de actualidad no solo por los debates encendidos que se generan sino también por sus orígenes. Sin embargo, hablar de traducción de poesía se convierte casi en una ... -
La traduzione filologica: riflessioni ed esperienze nella combinazione linguistica italiano- spagnolo- francese
(Peter Lang, 2022)La importancia del habla popular en Verga y su constante y cuidadosa atención hacía el uso de las palabras, nos han llevado a analizar la calidad traductiva de unos términos recurrentes en español y francés. Se trata de ...